한국미술 다국어 용어사전

구분 미술용어
표기
(권고안)
  • 국문

    벽화
  • 영문

    mural painting
  • 한문

    壁畵
  • 중문

    壁画
  • 일문

    壁画
비고/구분 회화
개념정의 건물이나 무덤 등의 벽과 천장에 그려진 그림을 말한다. 한국에서는 삼국 시대부터 시작된 것으로 추정되며, 건물 벽화와 고분 벽화로 구분된다. 건물 벽화로는 사찰의 벽화가 대표적이다. 전각의 창방 윗벽이나 측벽 또는 후불 뒷벽 등에 그려져 장식적 역할을 하였다. 고분 벽화(古墳壁畫)는 무덤 내부에 그려지며 삼국 시대에 성행하였다. 죽은 이의 생전의 영광을 기리고 내세의 삶을 형상화하는 인물도, 행렬도, 가무도, 사신도 등이 있다. 한국 현대미술에서는 1950~1970년대에 호텔, 대사관, 은행의 실내나 외벽에 미술가들의 벽화가 설치되었고, 1980년대에는 민중미술의 영향으로 공동 창작과 미술의 공적 역할에 대한 관심이 커지면서 많은 벽화가 생산되었다. 예를 들어 프랑스에서 벽화를 공부했던 성완경(成完慶)은 1985년에 성완경벽화연구실을 설립하여 벽화를 포함한 공공 미술 프로젝트를 소개하고 선보였다. 민중미술 단체와 대학 내 동아리들은 미국과 멕시코 등에서 비롯한 저항적 벽화운동의 영향을 받기도 했다. 대표적인 작품으로 1988년에 제작된 경희대학교 문리대학 건물의 벽화 「청년」이 현재까지 남아 있다.
개념정의(영문) A type of painting that uses the walls and ceilings of buildings or tombs as a surface. In Korea, murals first appeared during the Three Kingdoms period, and are categorized into building murals and tomb murals. Of building murals, the most common are temple murals. Such murals served decorative purposes, and they were painted above or to the sides of the temple changbang (large beams) or behind the statues of Maitreya. Tomb murals were painted inside tombs, and they were popular during the Three Kingdoms period. The types of murals include inmuldo, which honors the glorious achievements of those who have passed away with good wishes for their wellbeing in the afterlife; haengryeoldo (paintings of parades); gamudo (paintings of dancers and singers); and sasindo (paintings of animals of four directions. In contemporary Korean art, murals were painted on the interior or exterior of hotels, embassies, and banks during the 1950s to the 1970s. In the 1980s, the influence of Minjung Art led to a greater interest in collaborative creation and public art. For example, Seong Wan-gyeong, who studied mural painting in France, established the Seong Wan-gyeong Mural Institute to introduce and produce public art projects including murals. Minjung art groups and university clubs were also influenced by murals produced by artists ideologically aligned to progressive political movements in the United States and Mexico. Notable examples include Young Man, the mural painted in 1988 on the arts and sciences building of Kyung Hee University.
개념정의(중문) 指画在建筑物或墓葬等墙壁和天花板上的图画。韩国的壁画历史可以追溯到三国时期,分为建筑壁画和墓葬壁画。建筑壁画中,寺庙壁画最具代表性。在殿阁的檐坊上壁、侧壁或佛像背景墙后面的画作具有装饰性作用。墓葬壁画绘制于墓葬内部,盛行于三国时代。主要用来缅怀逝者生前荣光,以及表现来世生活的人物图、行列图、歌舞图、四神图等。在韩国现代艺术界,50到70年代的酒店、大使馆、银行的室内或外墙上,都常有艺术家们的壁画作品。80年代受民众美术的影响,对共同创作和艺术公共性的关注不断增加,也由此诞生了许多佳作。例如,曾在法国学习壁画的成完庆,在1985年成立的“成完庆壁画研究室”介绍并展示了包括壁画在内的许多公共美术项目。民众美术团体和大学友伴群体也曾受到美国、墨西哥等抵抗壁画运动的影响。代表作品有1988年创作的庆熙大学文理学院建筑上的壁画《青年》,至今保存完好。
개념정의(일문) 建物や墓などの壁と天井に描かれた絵をいう。韓国においては三国時代から始まったものと推定され、建物壁画と古墳壁画に区分される。建物壁画では寺院の壁画が代表的である。仏閣の柱貫の上の壁や側壁又は仏画の後壁などに描かれ、装飾的役割を果たした。古墳壁画は墓の内部に描かれ、三国時代に盛行した。死者の生前の栄光を称え、来世での生を形象化する人物図、行列図、歌舞図、四神図などがある。韓国現代美術においては、1950~1970年代にホテル、大使館、銀行の屋内や外壁に美術家の壁画が設置され、1980年代には民衆美術(ミンジュン・アート)の影響により共同創作と美術の公的役割に対する関心が高まって多くの壁画が生産された。例えばフランスで壁画を学んだ成完慶(ソン・ワンギョン)は、1985年に成完慶壁画研究室を設立し、壁画を含む公共美術プロジェクトを紹介して発表した。民衆美術(ミンジュン・アート)団体と大学のサークルは、アメリカやメキシコなどで始まった抵抗的壁画運動の影響を受けもした。代表的な作品として、1988年に制作された慶熙大学文理学部の建物の壁画「青年」が現在でも残っている。
관련용어
교차/연관/유사어
관련 인물 성완경(成完慶)
관련 단체
loading