구분 |
미술용어 |
표기 (권고안) |
국문 삼절
영문 samjeol (three perfections)
한문 三絶
중문 三绝
일문 三絶
|
비고/구분 |
일반 |
개념정의 |
시(詩), 서예(書藝), 그림(畵)에 모두 뛰어난 재능을 지닌 사람을 가리키거나 그러한 경지를 품평하는 용어이다. 높은 수준의 시, 서예, 그림이 한 화면에 함께 있는 작품을 이르는 표현으로 사용되기도 한다. 시, 서예, 그림은 모두 문인이 갖추어야 할 중요한 재능이었기 때문에 한 인물의 우수한 문화적 소양이나 질 높은 작품을 상찬(賞讚)하는 표현이라고 할 수 있다. 조선 시대에는 윤두서(尹斗緖), 강세황(姜世晃), 김정희(金正喜) 등이, 근대기에는 윤용구(尹用求), 김용진(金容鎭) 등이 삼절로 불렸다. |
개념정의(영문) |
A term that refers to a person who is well-versed in poetry, calligraphy, and painting. The term also refers to a work of art that combines a high level of poetry, calligraphy, and painting in a single composition. Skill in poetry, calligraphy, and painting were all considered as virtues that a literatus should aspire to, and samjeol was, therefore, a term to express admiration for the learning of an individual or the excellence of an artwork. During the Joseon dynasty, people known as samjeol included Yun Du-seo, Kang Se-hwang, Kim Jeong-hui. In the modern era, people known as samjeol included Yun Yong-gu and Kim Yong-jin. |
개념정의(중문) |
指在诗、书、画创作方面都很出色的人物或境界。或指把高水平的诗、书、画表现在同一画面上的作品。在传统时代,诗、书、画创作乃是文人必备的才能。若称三绝,或是指赞赏某一个人物深厚的文化修养、或是指某一件高水平的作品。朝鲜时代被称为三绝的有尹斗绪、姜世晃、金正喜等人,近代则有尹用求、金容镇等。 |
개념정의(일문) |
詩、書芸、絵画の全てに優れた才能を持つ人物を指したり、そのような境地を品評する用語。高い水準の詩、書芸、絵画が、一つの画面に共存する作品をいう表現として用いられることもある。詩、書芸、絵画は、みな文人が兼ね備えるべき重要な才能であったため、ある人物の優れた文化的素養や質の高い作品を賞賛する表現であるといえる。朝鮮時代には尹斗緖(ユン・ドゥソ)、姜世晃(カン・セファン)、金正喜(キム・ジョンヒ)らが、近代期には尹用求(ユン・ヨング)、金容鎭(キム・ヨンジン)らが三絶と呼ばれた。 |
관련용어 |
교차/연관/유사어 |
시화일률(詩畵一律)
|
관련 인물 |
윤용구(尹用求)
,
김용진(金容鎭)
강세황(姜世晃), 김정희(金正喜), 윤두서(尹斗緖)
|
관련 단체 |
|
|