한국미술 다국어 용어사전

구분 미술용어
표기
(권고안)
  • 국문

    서화
  • 영문

    seohwa (calligraphy and painting)
  • 한문

    書畵
  • 중문

    书画
  • 일문

    書画
비고/구분 일반
개념정의 글씨와 그림을 함께 이르는 말이다. 시와 서예, 그림의 뿌리와 창작 원리를 같은 것으로 인식한 동아시아 전통에서 유래한 용어라고 할 수 있다. '서화' 및 '서화가'는 근대기에는 일정 기간 '미술'이라는 용어와 공존하면서 전통 회화와 전통 화가를 지칭하는 말로 통용되었다. 1910년대에 활동한 서화미술회(書畵美術會)의 단체명은 이러한 사정을 단적으로 보여준다. 그러나 이와 동시에 서화미술회에서 서과(書科)와 화과(畵科)를 나누어 학생을 교육했다는 점은 1920~1930년대를 거치며 서예와 그림을 분리해서 인식하는 경향이 확산되었음을 의미한다. 조형예술 일반을 가리키는 용어로 미술이 자리 잡게 되면서 점차 잘 쓰이지 않는 용어가 되었다.
개념정의(영문) A term that refers to calligraphy and painting together. The term derives from the East Asian tradition in which the roots and artistic principles of poetry, calligraphy, and painting are recognized to be one and the same. The terms seohwa, and seohwaga coexisted for a time with the term misul (art), and shared a point of reference within traditional art and traditional artists. The Association of Calligraphy and Painting (Seohwa misulhoe), which was active in the 1910s, is an example of the coexistence of these terms. The eventual separation of painting and calligraphy into distinct subjects within the association, shows that popular recognition of the two disciplines as separate had spread by the 1920s and 1930s. And, as misul came to be used as a term encompassing visual art, seohwa fell out of common usage.
개념정의(중문) 指书法和绘画的统称。在东亚传统思想中,诗、书、画在起源和创作原理上被认为具有一致性,由此出现了“书画”一词。在韩国近代时期,“书画”、“书画家”与“美术”等词汇并列,同时,“书画”又具有传统绘画、传统画家之意。1910年代活跃的“书画美术会”正是典型例子。但“书画美术会”又有书科和画科之分,这表示经过了1920-1930年代,将二者区别开来认识的观点逐渐开始流传。后来,随着“美术”成为造型艺术的泛称,“书画”一词渐渐消失。
개념정의(일문) 文字と絵をまとめていう用語。詩と書芸、絵画の根本と創作の原理が同じものであると認識した東アジアの伝統に由来する用語だといえる。「書画」及び「書画家」は、韓国の近代には一定の期間「美術」という用語と共存しながら、伝統絵画と伝統画家を指すことばとして通用した。1910年代に活動した「書画美術会」という団体名は、こうした事情を端的に示している。しかし、これと同時に、書画美術会で書科と画科を分けて学生たちを教育したという点は、1920~1930年代を経て書芸と絵画を区別して認識する傾向が広がったことを意味する。造形芸術一般を指す用語として「美術」が定着するにつれ、次第にあまり使われない用語となった。
관련용어
교차/연관/유사어 745 서화가(書畵家)
관련 인물
관련 단체 서화미술회(書畵美術會)
loading