구분 | 미술용어 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
표기 (권고안) |
|
||||||
비고/구분 | 일반 | ||||||
개념정의 | 1960년대 초에 일어난 프랑스의 미술 운동으로, 공업 제품이나 일상적 오브제를 그대로 제시하였다. 비평가 피에르 레스타니(Pierre Restany)가 1960년 4월에 밀라노 아폴리네르 화랑에서 제1차 선언을 발표하고 전시를 개최하였다. 아르망(Arman), 이브 클랭(Yves Klein), 다니엘 스포에리(Daniel Spoerri), 장 팅겔리(Jean Tinguelly), 세자르(César), 니키 드 생팔(Niki de Saint Phalle) 등이 참가하였다. | ||||||
개념정의(영문) | A French art movement that emerged in the early 1960s. Many of the artists of nouveau realisme included raw industrial products and everyday objects as a primary component of their art. Pierre Restany, the art critic, issued the first declaration in April 1960, at La Galleria Apollinaire in Milan. Participants in the movement included Arman, Yves Klein, Daniel Spoerri, Jean Tinguelly, César, and Niki de Saint Phalle. | ||||||
개념정의(중문) | 指20世纪60年代初发生在法国的美术运动,原封不动地展示了工业产品和日常物品。1960年4月,批评家皮埃尔·雷斯塔尼(Pierre Restany)在米兰阿波利纳画廊首次发表宣言并举办了展览。参加者主要有阿尔曼(Arman)、伊夫·克莱因(Yves Klein)、达尼尔·斯波利(Daniel Spoerri)、尚·丁格利(Jean Tinguelly)、凯撒(César)、妮基·桑法勒(Niki de Saint Phalle)等人。 | ||||||
개념정의(일문) | 1960年代初頭に起きたフランスの美術運動で、工業製品や日常的オブジェをそのまま提示して現実に語りかける方法を示した。批評家のピエール・レスタニー(Pierre Restany)が、1960年4月にミラノのアポリネール・ギャラリーで第一次宣言を発表して展示を開催した。アルマン(Arman)、イヴ・クライン(Yves Klein)、ダニエル・スペーリ(Daniel Spoerri)、ジャン・ティンゲリー(Jean Tinguelly)、セザール(César)、ニキ・ド・サンファル(Niki de Saint Phalle)などが参加した。 | ||||||
관련용어 |
|
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|