구분 | 단체 |
---|---|
표기 |
|
이칭/별칭 | - |
소개 | 1983년에 김진곤, 박영율(朴榮栗), 박인우(朴仁雨), 송대섭(宋大燮), 안종호, 이병렬, 정복수, 제여란 등이 결성한 미술 단체로서, 1980년대 민중미술 운동에 참여했다. 1983년 8월 31일부터 9월 6일까지 관훈미술관에서 『에스파 동인의 끓는 혼(魂)』 전시를 개최하였고 1985년 3월 6일부터 3월 12일까지 김진곤, 박영율, 안종호, 이병렬, 제여란이 참여하여 두 번째 전시를 열었다. |
소개(영문) | An art organization established in 1983 by Kim Jin-gon, Park Yeong-yul, Park In-u, Song Dae-seop, Ahn Jong-ho, Lee Byeong-ryeol, Chung Bok-su, and Je Yeo-ran. The group took part in the minjung art movement of the 1980s, and held the Burning Spirit of the Espa Group at the Kwanhoon Gallery from August 31 to September 6, 1983. The second exhibition, which lasted from March 6 to 12, 1985, featured Kim Jin-gon, Park Yeong-yul, Ahn Jong-ho, Lee Byeong-ryeol, and Je Yeo-ran. |
소개(중문) | 指1983年由Kim Jin-gon、朴荣栗、朴仁雨、宋大燮、Ahn Jong-ho、李炳烈、丁卜洙、诸如兰等人成立的美术团体。参与了20世纪80年代的民众美术运动。1983年8月31日至9月6日,在宽勋美术馆举办了“Espa同人的沸腾之魂”展,1985年3月6日至3月12日,举办了第2届展览,参展者有Kim Jin-gon、朴荣栗、Ahn Jong-ho、李炳烈、诸如兰等。 |
소개(일문) | 1983年にキム・ジンゴン、朴榮栗(パク・ヨンユル)、朴仁雨(パク・イヌ)、宋大燮(ソン・デソプ)、アン・ジョンホ、イ・ビョンリョル、丁卜洙(チョン・ボクス)、諸如蘭(チェ・ヨラン)らが結成した美術団体で、1980年代の民衆美術(ミンジュン・アート)運動に参加した。1983年8月31日から9月6日までクァンフン美術館で「S波同人の沸き立つ魂」展を開催し、1985年3月6日から3月12日までキム・ジンゴン、朴榮栗、アン・ジョンホ、イ・ビョンリョル、諸如蘭が参加して二回目の展示会を開催した。 |
비고 | 아트스페이스 풀 아카이브리스트 |
관련용어 | 송대섭(宋大燮) , 정복수(丁卜洙) , 제여란(諸如蘭) 김진곤, 박영율, 박인우, 송대섭, 안종호, 이병렬, 정복수, 제여란 |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|