구분 | 화랑 |
---|---|
표기 |
|
이칭/별칭 | - |
소개 | 1979년에 인사동에서 '관훈미술관'이라는 이름으로 개관하였다가 1990년대 초반에 「박물관 및 미술관 진흥법」에 따라 ‘관훈갤러리’로 명칭을 바꾸었다. 1980년대에 '에꼴드서울', '로고스와 파토스', '메타복스' 등과 같은 한국 미술의 주요 단체들의 전시와 『뮤지엄』 전시 등을 개최하였으며, 실험적이고 전위적인 현대 미술의 거점이 되었다. |
소개(영문) | A gallery which opened in 1979 in Insa-dong. Its name was originally the Kwanhoon Art Gallery, but this was changed to Kwanhoon Gallery in the early 1990s following the Museum and Art Gallery Support Act. In the 1980s, the gallery held exhibitions featuring prominent art organizations such as Ecole de Seoul, Logos and Pathos, and Meta-Vox, as well as the Museum exhibition. The gallery became a foundational platform for experimental and avant-garde contemporary art in Korea. |
소개(중문) | 1979年在仁寺洞以“宽勋美术馆”之名开馆,1990年代初期根据《博物馆及美术馆振兴法》更名为“宽勋画廊”。1980年代举办了“首尔画派”、 “Logos & Pathos”、“Meta-VOX”等韩国主要美术团体的展览和“博物馆”展,成为现代实验艺术、前卫艺术的根据地。 |
소개(일문) | 1979年に仁寺洞に「クァンフン美術館」の名で開館し、1990年代初頭に「博物館及び美術館振興法」に基づき「クァンフンギャラリー」に改名した。1980年代に「エコール・ド・ソウル」、「ロゴスとパトス」、「メタヴォックス」など韓国美術の主要団体の展示や「ミュージアム」展などを開催し、実験的かつ前衛的な現代美術の拠点となった。 |
웹사이트 | http://www.kwanhoongallery.com/ |
비고 | 『레트로 '86~'88 한국 다원주의 미술의 기원전 도록』(소마미술관 편, 2014) |
관련용어 |
메시지와 미디어-90년대 미술의 예감()
권대옥, 강영희, 권도형 |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|