구분 | 인명 |
---|---|
활동분야 | 작가(서양화, 판화) |
활동분야 세부사항 | 일본 와세다대 경제학 수학, 독일 베를린미술학교 졸 / 1930 개인전(베를린 구를리트화랑), 1935 개인전(독일 함부르크박물관), 1936 개인전(체코), 2001 유작전(국립현대미술관) 등 / 1927 파리살롱 도톤느 입선(프랑스), 1938 바르샤바국제미술전(폴란드), 1938 춘기전람회(파리 그랑팔레), 1947 조선종합미술전, 1997 근대를 보는 눈(국립현대미술관), 1998 다시 찾은 근대미술(국립현대미술관) 등 / 1930 독일문화원 미술분과 회원, 1938 프랑스 국립미협 회장·유화분과 회원, 1948-1950 홍익대 교수, 1949 국전 추천작가·심사위원, 1950 국립미술제작소 판화부 책임자 등 / 1933 와소르 국제미전 동상, 1934 체코 프라하 국제목판화전 입상, 2012 문화재 등록 |
작가명 |
|
이명/별칭 |
|
영문표기별 출처 |
|
관련용어 |
시국미술()
,
인물화(人物畵)
,
종교화(宗敎畵)
,
결전미술전람회(決戰美術展)
,
안데판당전()
경남미술가협회 , 경성미술가협회(京城美術家協會) , 경주예술학교(慶州藝術學校) , 국민보도연맹 미술동맹(國民保導聯盟 美術同盟) , 대양화랑(大洋畫廊) , 대원화랑(大元畫廊) |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|