구분 | 인명 |
---|---|
활동분야 | 작가(한국화) |
활동분야 세부사항 | 서화미술회 졸, 일본 우에노미술학교 졸 / 1970 회고전(신세계화랑), 1972 도화전(신세계화랑), 1976 개인전(고옥당), 1992 탄생100주년기념전(호암갤러리) 등 / 선전 특선, 1953 현대미술작가 초대전(부산국립박물관), 1972 한국근대미술60년(국립현대미술관), 1974 한국원로작가 초대전(국립현대미술관), 1994 서울풍경의 변천(예술의전당), 1998 근대를 보는 눈(국립현대미술관), 1999 한국미술50년(갤러리현대), 2014 어제와 오늘(국립현대미술관), 2017 삼라만상(국립현대미술관 서울) 등 / 선전 심사위원, 1936 후소회 설립, 국전 심사위원 등 / 1962 서울시문화상, 1965 3·1 문화예술상, 1968 예술원상, 1976 5·16 민족문화상 등 / 『서화백년』(중앙일보사, 1977), 『이당 김은호』(한국근대미술연구소, 국제문화사, 1978), 「이당 김은호의 채색인물화에 대한 재평가」(김성희, 한국근현대미술사학, 1995) 등 |
작가명 |
|
이명/별칭 |
|
영문표기별 출처 |
|
관련용어 |
6대가(六大家)
,
조선 미술 전람회(朝鮮美術展覽會)
,
10대가(十大家)
,
부벽화(付壁畵)
,
시국미술()
,
인물화(人物畵)
,
종교화(宗敎畵)
,
한국근대미술60년전(韓國近代美術60年展)
,
해방기념전(解放記念展)
경남미술가협회 , 경묵당(耕墨堂) , 경성미술가협회(京城美術家協會) , 경성서화미술원(京城書畵美術院) , 고려미술회(高麗美術會) , 대원화랑(大元畫廊) , 백양회(白陽會) , 후소회(後素會) , 서화미술회(書畵美術會) |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|