구분 | 인명 |
---|---|
활동분야 | 작가(한국화) |
활동분야 세부사항 | 동경여자미술전문학교 졸 / 1946 개인전(광주여중 강당), 1953 개인전(부산 국제구락부), 1995 개인전(호암갤러리), 2006 개인전(갤러리현대), 2016 추모전(서울시립미술관) 등 / 1973 한국현역화가 100인전(국립현대미술관), 1976 한국현대미술대전(국립현대미술관), 1984-1985 현대미술초대전(국립현대미술관), 1986 한국현대미술의 어제와 오늘(국립현대미술관), 1998-1999 다시찾은 근대미술전(국립현대미술관), 2001 그 아름다움과 힘전(가나아트센터), 2017 균열(국립현대미술관 과천), 2018 신여성 도착하다(국립현대미술관 덕수궁) 등 / 1949-1952 조선대 교수, 1954-1974 홍익대 교수, 1965-1979 국전 심사위원, 1981 평화통일정책 자문위원, 2002 서울시립미술관 상설전시실 개관 등 / 1942 선전 입선, 1955 한미협전 대통령상, 1964 5월문예상 본상, 1971 서울시문화상, 1983 은관문화훈장 등 |
작가명 |
|
이명/별칭 |
|
영문표기별 출처 |
|
관련용어 |
민족기록화(民族記錄畵)
,
팥쥐들의 행진전()
,
표지화(表紙畫)
,
화랑(畫廊)
,
여류화가 5인전(女流畫家 五人展)
,
또 다른 미술사: 여성성의 재현()
,
화랑(畫廊)
갤러리현대 , 동경여자미술전문학교(東京女子美術專門學校) , 모던아트협회 , 백양회(白陽會) , 후반기동인 , 호암갤러리() |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|