구분 | 인명 |
---|---|
활동분야 | 작가(미술사, 한국화) |
활동분야 세부사항 | 일본 도쿄미술학교 서양화과 졸 / 1928 서울 중앙중·보성중학교 미술교원, 1946 서울대 동양화과 교수, 1948 동국대 교수, 1950-1953 평양미술대학 교수, 1951 조선미술가동맹 조선화분과 위원장, 조선건축가동맹중앙위원회 위원, 1954-1955 과학원고고학연구소 미술가, 1956 평양미술대학 조선화강좌장, 1958 조선미술가동맹대표단으로 중국방문 등 / 『근원수필』(을유문화사, 1936), 『조선미술대요』(을유문화사, 1948), 『고구려 고분벽화 연구』(과학원출판사, 1949), 『한국미술대요』(범어사, 1967), 『근원 김용준 전집(전5권)』(열화당, 2000), 「근원 김용준의 비평론 연구」(최태만, 한국근현대미술사학, 1999), 「한국의 김용준과 중국 서비홍 미술론 비교 연구」(장준석, 기초조형학연구, 2018) 등 |
작가명 |
|
이명/별칭 |
|
영문표기별 출처 |
|
관련용어 |
야수파(野獸派)
,
향토색(鄕土色)
,
동양주의(東洋主義)
,
미술 평론(美術評論)
,
사생(寫生)
,
신문인화론(新文人畵論)
,
신흥미술(新興美術)
,
평론가(評論家)
,
표지화(表紙畫)
,
표현주의(表現主義)
,
문장(文章)
,
고구려 고군벽화(高句麗古墳壁畵)
,
조선미술(朝鮮美術)
대원화랑(大元畫廊) , 도쿄미술학교(東京美術學校) , 동미회(東美會) , 백만양화회(白蠻洋畵會) , 조선미술가협회(朝鮮美術家協會) |
일러두기
닫기한국 미술의 근대, 현대 시기 상정의 모호함과 대상 용어의 시기적 범위를 명확히 제공하기 위해 ‘20세기’로 한정하였으며, 용어 선정에 있어서 근대와 현대의 비중은 각각 30:70으로 구성하였음. 동시대 한국미술과 관련된 다양한 미술운동 및 단체 정보와 동향을 충실히 반영하고자 하였음
미술용어번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|
||||||||||||||||||
대응역 |
|
|
||||||||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
단체 및 기관 | 번역사례 |
---|---|
**협회 | association, society |
**회 | society, institute |
**동인회 | associates (colleague, 등과 같이 뜻을 같이 하는 사람들이 모임) |
**연립 | coalition |
**미술회 | association, institute, school |
**원 | academy, school |
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||||||
대응역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 (서양에서 유래하였으나 한자 미술용어인 경우) |
|
||||||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
번역유형 | 정의 | 번역사례 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
대응역 | 해당 언어권에서 실제로 사용되는 대응어로 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 | 원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우 |
|
||||||||
직역 /한자역 |
원문의 형식적 특징을 유지하여 번역한 경우로서 일본식 한자로 변환한 경우 |
|
||||||||
의미역 | 해당 용어의 의미를 중심으로 풀어 번역한 경우 |
|
||||||||
혼합역 | 한 용어의 전부요소와 후부요소가 각기 다른 번역 유형으로 번역된 경우 (음역+대응역, 음역+의미역) |
|
||||||||
음역 | 한국어의 원음을 소리 나는 대로 표기한 경우 |
|